下列句子翻译有误的一项是()
A.从乡之先达执经叩问(拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教)
B.陟罚臧否,不宜异同(晋升、处罚、批评、赞扬,不应该不同)
C.我孰与城北徐公美(我与城北徐公相比,哪一个美)
D.秦王色挠,长跪而谢之曰(秦王面露胆怯之色,直身跪着,向唐雎道歉说)
B、陟罚臧否,不宜异同(晋升、处罚、批评、赞扬,不应该不同)
A.从乡之先达执经叩问(拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教)
B.陟罚臧否,不宜异同(晋升、处罚、批评、赞扬,不应该不同)
C.我孰与城北徐公美(我与城北徐公相比,哪一个美)
D.秦王色挠,长跪而谢之曰(秦王面露胆怯之色,直身跪着,向唐雎道歉说)
B、陟罚臧否,不宜异同(晋升、处罚、批评、赞扬,不应该不同)
A.万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!译:高位的俸禄如果不分辨是否合乎道义就接受了,那么不我不敢虚夸这些高位厚禄
B.乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;译:从前为了(道义)宁死也不肯接受,如今却为了所熟识的穷人感激自己而接受了它
C.是亦不可以已乎此之谓失其本心。译:这种行为不是可以停止了吗(如果不停止的话,)这就是所说的丧失了人本来的羞恶之心
D.由( 按照)是(这种方法)则(就 )生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。译: 按照这种方法做就可以生存,然而有的人却不采用;按照这种方法做就可以躲避祸患,然而有的人却不去做
A.呼尔而与之。(呼唤他过来一起吃。)
B.所识穷乏者得我与(所认识的贫困的人感激我吗)
C.乡为身死而不受。(先前为了礼义,宁愿死也不接受施舍。)
D.贤者能勿丧耳。(只不过)贤者能不丧失它罢了
A.吾射不亦精乎(我射箭的本领不也是很精湛吗)
B.康肃笑而遣之。(陈尧咨笑着将他打发走了。)
C.无他,但手熟尔。(没有别的奥秘,但是手法技艺熟练罢了。)
D.以我酌油知之。(凭我倒油的经验知道这个道理。)
A.子非鱼,安知鱼之乐。 翻译:你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢
B.野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。翻译:山间的野马,空中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果
C.天之苍苍,其正色邪其远而无所至极邪。翻译:天色湛蓝,是它真正的颜色吗还是因为天空高远而看不到尽头呢
D.亦若是则已矣。 翻译:也不过像人在地面上看天一样罢了
A.我非子,固不知子矣:我不是你,固然不知道你(是否知道鱼的快乐)
B.子固非鱼也,子之不知鱼之乐:你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐
C.全矣:这是可以完全确定的
D.请循其本:请遵循它的根本
A.见其发矢十中八九,但微颔之。(看到他射出的箭十支里有八九支射中,只是对他微微点头。)
B.康肃忿然曰:尔安敢轻吾射!(康肃公气愤地说:你也敢轻视我射箭的本领!)
C.乃取一葫芦置于地,以钱覆其口(就取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住它的口)
D.徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿(慢慢地用勺子舀取油把它滴入葫芦里,油从铜钱的孔中滴入,但铜钱缺没有沾湿)
A.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。 翻译:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信
B.彼竭我盈,故克之。 翻译:他们的士气巳经消失而我军的士气正旺盛,所以战胜了他们
C.肉食者鄙,未能远谋。 翻译: 当权的人卑鄙,不能深谋远虑
D.小信未孚,神弗福也。 翻译:这只是小信用,神灵是不会保佑您的
A.乡为身死而不受(先前为了礼义,宁肯死也不愿接受施舍)
B.万钟于我何加焉(我优厚的奉禄会有所增加吗)
C.所欲有甚于生者,故不为苟得也。(我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事。)
D.所识穷乏者得我与(我所认识的穷人感激我吗)
A.马之千里者,一食或尽粟一石。译文:日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食
B.且欲与常马等不可得。译文:想要它和普通的马一样尚且做不到
C.策之不以其道。译文:拿着册子也看不懂驱使千里马的方法
D.其真无马邪其真不知马也!译文:真的没有千里马吗大概是他们真不识得千里马啊