对原文中的句子翻译有误的一项是()
A.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。 翻译:曾经在自己家的园子里射箭,有一个卖油的老翁放下担子站着,斜着眼看陈尧咨射箭,久久不离开
B.尔安敢轻吾射! 翻译:你可以轻视我射箭的技术吗
C.汝亦知射乎吾射不亦精乎翻译:你也懂得射箭吗我射箭的技术不精湛吗
D.自钱孔入,而钱不湿。 翻译:油从钱的孔进入,但是钱却没有打湿
B、尔安敢轻吾射! 翻译:你可以轻视我射箭的技术吗
A.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。 翻译:曾经在自己家的园子里射箭,有一个卖油的老翁放下担子站着,斜着眼看陈尧咨射箭,久久不离开
B.尔安敢轻吾射! 翻译:你可以轻视我射箭的技术吗
C.汝亦知射乎吾射不亦精乎翻译:你也懂得射箭吗我射箭的技术不精湛吗
D.自钱孔入,而钱不湿。 翻译:油从钱的孔进入,但是钱却没有打湿
B、尔安敢轻吾射! 翻译:你可以轻视我射箭的技术吗
A.游丝样突出作者反省自己在过去的日子是什么痕迹也没留下
B.痕迹是指生命的痕迹
C.两个问句连用表明作者对人生的怀疑
D.体现作者因无所作为而感到抑郁,伤感和低沉情绪
A.船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡。船头上坐着三个人,中间长得最高的,且两腮有许多胡子的人是苏东坡
B.嘻,技亦灵怪矣哉。哈!技艺也真奇妙呀
C.中轩敞者为舱,箬篷覆之。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹篷覆盖在它上面
D.盖简桃核修狭者为之。大概是挑选了长而窄的桃核雕刻而成的
A.吾射不亦精乎(我射箭的本领不也是很精湛吗)
B.康肃笑而遣之。(陈尧咨笑着将他打发走了。)
C.无他,但手熟尔。(没有别的奥秘,但是手法技艺熟练罢了。)
D.以我酌油知之。(凭我倒油的经验知道这个道理。)
A.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。 翻译:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信
B.彼竭我盈,故克之。 翻译:他们的士气巳经消失而我军的士气正旺盛,所以战胜了他们
C.肉食者鄙,未能远谋。 翻译: 当权的人卑鄙,不能深谋远虑
D.小信未孚,神弗福也。 翻译:这只是小信用,神灵是不会保佑您的
A.水击三千里译文:用水拍打三千里
B.化而为鸟,其名为鲲变化成鸟,它的名字就叫鹏
C.子非我,安知我不知鱼之乐译文:你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢
D.条鱼出游从容,是鱼之乐也译文:鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊
A.蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,整齐有致,随风飘拂
B.斗折蛇行,明灭可见
C.日光下澈,影布石上:阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上
D.若空游无所依:好像在空中游动,没有什么依傍的
A.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯
B.我原本穿着布衣,在南阳躬身耕作,(只希望)在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯中闻名显贵
C.我原本是一介平民,在南阳亲自耕作,(只希望)在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯中闻名显贵
D.我原本是一介平民,在南阳亲自耕作,如果能在乱世中保全性命,我就不奢求在诸侯中闻名显贵了
E.我原本穿着布衣,在南阳亲自耕作,如果能在乱世中保全性命,我就不奢求在诸侯中闻名显贵了
A.其岸势犬牙差互:那石岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐
B.下见小潭,水尤清冽:下去见到一个小潭,水特别清澈透明
C.蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂
D.凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息