下列译文不准确的一项是()
A.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家。译文:家里贫穷,我没有办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借
B.又患无硕师名人与游。译文:又担心没有大师、名人一起出游
C.当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。译文:当我去求师学习时,我背着书箱拖着鞋子,在深山大沟里赶路
D.腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
D、腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
A.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家。译文:家里贫穷,我没有办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借
B.又患无硕师名人与游。译文:又担心没有大师、名人一起出游
C.当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。译文:当我去求师学习时,我背着书箱拖着鞋子,在深山大沟里赶路
D.腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
D、腰白玉之环,左佩刀,右备容臭。译文:腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋
A.海运则将徙于南冥。 译文:海水运动时将要飞到南海去
B.请循其本。 译文:请追溯话题本原
C.知困,然后能自强也。 译文:知道自己的困惑,这样才能自我强壮
D.鸣之而不能通其意。 译文:它鸣叫,却不能通晓它的意思
A.嗣君曰:先君无命,孤不敢受剑。于是季子以剑带徐君墓树而去。译文:继位的国君说:先父没有这个遗命,我不敢接受这把宝剑。于是季子就把剑挂在徐君的陵墓旁的树上,离开了
B.何必劳神苦思,代百司之职役哉译文:为什么一定(自己)劳神费思,(来表示)代表百官的职位呢
C.廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。译文:廉颇听到了,便赤裸上身背上荆条,凭借宾客到蔺相如府上谢罪
D.岂若吾居位去位、身存身亡,常如一日乎译文:难道我做官还是罢官、活着还是死去,家里的生活情况永久如一天不变吗
A.管仲曰:非天子不出境。译文:管仲说:不是送天子不出国境
B.桓公曰:然则燕君畏而失礼也。译文:桓公说:如此,那么燕君是因为胆小而违背礼节了
C.乃割燕君所至之地以与之。译文:于是把燕君(出境后)所到的地方割给燕君
D.神之听之,介尔景福
A.或因寄所托,放浪形骸之外。译文:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受拘束,放纵无拘地生活
B.未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。译文:面对古人那些文章时总是感叹悲伤,心里又不明白为什么会这样
C.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。译文:原先兴盛的,转眼之间,已成为旧迹
D.固知一死生为虚诞。译文:这才知道把死和生等同起来的说法是不真实的
A.为了国家,不要让自己被别人威力所挟制啊
B.治理国家,千万不要让自己被别人积蓄的淫威所挟制啊
C.治理国家的人,(千万)不要使自己被别人积蓄的威势所胁迫啊
D.治理国家的人,(千万)不要被别人的淫威所威胁啊
A.全石以为底,近岸,卷石底以出。译文:潭以整块的石头为底,靠近岸边的地方,石底周边部分翻卷过来,露出水面
B.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。译文:潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的
C.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。译文:向潭西南望过去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见
D.其岸势犬牙差互,不可知其源。译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道源头在哪里
A.全石以为底,近岸,卷石底以出。 译文:潭以整块的石头为底,靠近岸边的地方,石底周边部分翻卷过来,露出水面
B.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 译文:潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的
C.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 译文:向潭西南望过去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,明的暗的都能看见
D.其岸势犬牙差互,不可知其源。 译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样交错不齐,不知道源头在哪里
A.(鞠躬尽瘁,死而后已)正好准确地描述了诸葛亮的一生
B.冷血护工虐待养老院老人 事件曝光后,社会各界群众(义愤填膺)
C.闻一多先生从唐诗下手,目不窥园,足不下楼,兀兀穷年,(沥尽心血)
D.我国大江南北分布着众多(巧夺天工)的自然景观,雄伟的泰山、险峻的华山、奇绝的黄山、秀丽的庐山……无不让人叹为观止
A.【鞠躬尽瘁,死而后已】正好准确地描述了诸葛亮的一生
B.冷血护工虐待养老院老人的事件曝光后,社会各界群众
C.闻一多先生从唐诗下手,【目不窥园】,足不下楼,兀兀穷年,沥尽心血
D.我国大江南北分布着众多【巧夺天工】的自然景观,雄伟的泰山、险峻的华山、奇绝的黄山、秀丽的庐山……无不让人叹为观止
A.【以】不以物喜,不以己悲 / 家贫无从致书以观
B.【之】缘溪行,忘路之远近 / 辍耕之垄上
C.【为】武陵人捕鱼为业 / 不足为外人道也
D.【虽】虽乘奔御风,不以疾也 / 虽千里弗敢易