题目内容
(请给出正确答案)
[主观题]
短文翻译(汉译英)排队,英国人说queue up, 美国人说wait in line, 只有纽约人例外,他们说wait
短文翻译(汉译英)排队,英国人说queue up, 美国人说wait in line, 只有纽约人例外,他们说wait
短文翻译(汉译英)
排队,英国人说queue up, 美国人说wait in line, 只有纽约人例外,他们说wait on line。纽约人为什么要用这个本地特有的说法,看来还没有人能说得清,这倒是可以在排队时好好思索一番的问题。不管排什么队,基本的原则都是按照先来后到办事,或者用社会学家的话说,就是“公平对待”。当然啦,例外情况也是有的。比如,高级饭店的侍者领班对某些人就给予优先。不过一般情况下大家是遵守这条原则的。因此,从理论上说,每个人都会同样关心大家把队排好。但实际上,每个人的关注程度又因各自在队里的位置不一样而有所不同。在大多数情况下,反对加塞儿最强烈的是紧挨在加塞者身后的人,因为他们是直接的受害者。站在队里后边的人则较少或者不抱怨,尽管他们前边加了一个人,也同样地吃了亏。
查看答案
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案